ПЕЧ(АТЬ) МАТРУНѢ СИЛЫНѢ
Буква "Ѣ" в древненовгородском диалекте имело звучание близкое к "И".
Т.е. надпись эта скорее звучала как "ПЕЧ(АТЬ) МАТРУНИ СИЛЫНИ". Оба слова, похоже, имеют притяжательную форму.
Матруна - диалектное произношение имени "Матрона" или "Матрёна", как сейчас произносят в русском. В белорусском, к примеру, до сих пор осталась форма "Матруна".
"Силыня" - это либо отчество, либо, предположу, прозвание по мужу. Естественно, происходит от мужского имени "Сила".
На Руси старинной, древней (а на самом деле вплоть до 2-й пол. 20 в. в отдельных местах), женщин в повседневном обиходе могли называть по имени мужа. Жена Афанасия в уличном разговоре соседок, к примеру, однозначно фигурировала не по своему имени (к примеру Марфа), а по имени мужа - Афанасьева. Кстати, это не только для русского языка характерно. В официальном английском - это до сих пор употребляется Mr and Mrs John Tomson.
Определение Plauen (ревьюдетектор)